lyrics
[Intro: Melancholic Duduk solo, wind sounds]
[Verse 1]
На склонах гор, где воздух чист и строг,
Стоит родное наше Цинцкаро.
Там каждый камень, каждый бугорок
Хранит былое светлое добро.
Нас разбросала жизнь по разным странам:
В Грецию, Россию и на Кипр,
В Германию, Голландию... Но неустанно
Мы сердцем возвращаемся в свой мир.
[Chorus]
Цинцкаро, Цинцкаро — ты в сердце живёшь,
Мерьямана, Мерьямана — ты нас бережёшь.
Где бы ни были мы — ты нас позовёшь,
К родному порогу снова приведёшь.
Цинцкаро, Цинцкаро — и боль, и любовь,
Мерьямана — вера наша и кровь.
Сквозь годы и судьбы, сквозь даль и разлуку
Мы слышим твой зов и протянутую руку.
[Verse 2]
Шестое мая — светлый день Ай-Йор,
Мы шли к могилам, поклониться им.
И память звучала над склонами гор,
Где деды спят под небом голубым.
Двадцать восьмое августа настанет —
И Мерьямана в храм нас позовёт.
Святая сила души не оставит,
И к роднику молитвы приведёт.
[Chorus]
(повтор)
[Verse 3: Quiet, solemn]
Пусть двери в отчий дом закрыты в ряд,
И мы теперь в далёких сторонах —
Цинцкаро в нас, пока сердца стучат,
И Мерьямана светит нам во снах.
Она — наш путь, и вера, и спасенье,
И память, что сквозь годы пронесём.
Цинцкаро — наше вечное мгновенье,
Которое мы в сердце бережём.
[Final Chorus — можно петь всем вместе, громко]
Цинцкаро, Цинцкаро — ты в сердце живёшь,
Мерьямана, Мерьямана — ты нас бережёшь…
音乐风格
Ethno-nostalgic folk song about Cintzkaro and Meryamana, with duduk, Pontic lyra, Greek bouzouki, soft percussion, medium-slow tempo, soulful vocals in Russian and Greek, intro solo duduk, calm verses