Lời bài hát
[Verse 1]
Іра, ти прийшла з роботи,
Де ти була мій керівник.
А вийшло — стали ми сестрами,
І час між нами не пройшов.
Ми вчилися тримати слово,
І не ламатись на вітрі.
Ти знала всі мої сльози,
А я — всі твої жарти й сни.
[Pre-Chorus]
І з того дня, як вранці важко,
Ми йшли крізь сон і через втому.
Та в нас була одна опора —
Ти поруч, і я поруч знову.
[Chorus]
Іра, Іра, ти моя рідна
Вісім років — це не мало.
Іра, Іра, ми стали кумами,
І в серці це нас прив’язало.
Іра, Іра, ти моя сила
Коли мовчати вже немає куди.
Іра, Іра, наша дружба жива
Як дім, що стоїть крізь роки.
[Verse 2]
Було колись — до ранку пили,
А потім кожна на роботу.
Сміялись так, що навіть стіни
Запам’ятали нашу ноту.
Тепер у нас донечки сплять,
І наші руки — це оберіг.
Ти хресна моїй дитині,
А я — твоїй, і це наш вік.
[Pre-Chorus]
Ми виросли, але не зламались,
У нас лишилось головне.
Ти все ще та, кому я скажу:
“Я тут, якщо тебе знесло”.
[Chorus]
Іра, Іра, ти моя рідна
Вісім років — це не мало.
Іра, Іра, ми стали кумами,
І в серці це нас прив’язало.
Іра, Іра, ти моя сила
Коли мовчати вже немає куди.
Іра, Іра, наша дружба жива
Як дім, що стоїть крізь роки.
[Bridge]
І якщо день мене розгубить,
Ти повернеш мене додому.
Бо є такі люди на світі —
Їх не шукають, їх бережуть.
[Final Chorus]
Іра, Іра, ти моя рідна
Вісім років — це не мало.
Іра, Іра, ми стали кумами,
І в серці це нас прив’язало.
Іра, Іра, ти моя сила
Коли мовчати вже немає куди.
Іра, Іра, наша дружба жива
Як дім, що стоїть крізь роки.
Phong cách âm nhạc
Ukrainian pop-folk ballad with a gentle mid-tempo swing, acoustic guitar and soft percussion in the verses, a fuller chorus with warm bass and subtle string lift; verse feels intimate and conversational, pre-chorus opens into layered harmonies, chorus lands with a singable hook and handclap pulse. Close-mic female vocal with light doubles on key lines, a few echo throws on the name, brushed cymbal lifts and a short instrumental swell into the final chorus, bright and heartfelt mix.