Dalszöveg
Hacer castillos en el aire – строить мечты, что витают ввысь,
Ser el ombligo del mundo – думать, что весь мир сошёлся здесь.
Pedirle peras al olmo – просить невозможного, это смешно,
Tener entre ceja y ceja a alguien – держать обиду на человека одного.
Hacer castillos en el aire – строить мечты, что витают ввысь,
Ser el ombligo del mundo – думать, что весь мир сошёлся здесь.
Pedirle peras al olmo – просить невозможного, это смешно,
Tener entre ceja y ceja a alguien – держать обиду на человека одного.
Tener cara dura – быть нахальным в своих словах,
Echar leña al fuego – подлить масла в спор, разжечь страх.
Tener sangre fría – оставаться спокойным в час беды,
Ser un hueso duro de roer – сложность задачи, что ждёт впереди.
Tener cara dura – быть нахальным в своих словах,
Echar leña al fuego – подлить масла в спор, разжечь страх.
Tener sangre fría – оставаться спокойным в час беды,
Ser un hueso duro de roer – сложность задачи, что ждёт впереди.
A caballo regalado, no le mires el diente – дарёному коню в зубы не глядят,
Cada maestrillo tiene su librillo – свой подход у каждого мастера, говорят.
A falta de pan, buenas son tortas – на безрыбье и рак рыба, так считают,
Estar entre Pinto y Valdemoro – колебаться между решениями, все это знают.
A caballo regalado, no le mires el diente – дарёному коню в зубы не глядят,
Cada maestrillo tiene su librillo – свой подход у каждого мастера, говорят.
A falta de pan, buenas son tortas – на безрыбье и рак рыба, так считают,
Estar entre Pinto y Valdemoro – колебаться между решениями, все это знают.
Hacer la vista gorda – закрывать глаза на чужие дела,
No tener pelos en la lengua – говорить правду, чтобы жизнь была светла.
Tener una espina clavada – чувство сожаления в душе,
Tener tablas – иметь опыт в резюме
Hacer la vista gorda – закрывать глаза на чужие дела,
No tener pelos en la lengua – говорить правду, чтобы жизнь была светла.
Tener una espina clavada – чувство сожаления в душе,
Tener tablas – иметь опыт в резюме
Estar en época de vacas flacas – тяжёлое время приходит ко всем,
Tener tablas – быть мастером своего дела, без проблем.
No tener pelos en la lengua – правду рубить, как мечом,
Hacer castillos en el aire – мечтать, где фантазии дом.
Estar en época de vacas flacas – тяжёлое время приходит ко всем,
Tener tablas – быть мастером своего дела, без проблем.
No tener pelos en la lengua – правду рубить, как мечом,
Hacer castillos en el aire – мечтать, где фантазии дом.