Die letzte Kriegerin (Die Trauer) Symphonic Rock Version

890

Zenét készítette: Rüdiger Großer Suno AI

Die letzte Kriegerin (Die Trauer) Symphonic Rock Version
v5

@Rüdiger Großer

Die letzte Kriegerin (Die Trauer) Symphonic Rock Version
v5

@Rüdiger Großer

Dalszöveg
Die Schlacht ward gewonnen
Die Reiche gerecht geteilt
Gleiche unter Gleichen
Würden nun in der Steppe reiten;
Aber der Preis ward hoch…
Sie brauchte zwei seiner größten Kriegspferde um ihres Sohnes Leiche
Über das Schlachtfeld zu bringen
Und ihn in Würde der großen Kurgane
Die schon zu seinen Lebzeiten gebaut
Worden waren zu verbringen
Attilas Leiche wurde von seinen Brüdern
Bleda, Mundschuk und Oktar getragen
Und alle Mongolenkrieger senkten ihr Haupt auf dem Rücken ihrer Pferde
Vor der Ehre dieser Unsterblichen Krieger.
Sie blickte Bulba Khan tief in die Augen
Und Tränen flossen aus ihren Augen
Er küsste sie auf die Stirn und sie fiel
In seinen Arm
Das war zu viel für sie gewesen

Ich bin Par Aghaba die Feder des Adlers
Und wenn der Skythen Greife ihre Flügel In der Steppe Höhen schwingen
Wird bald des Todes Lied erklingen

Und ich liebe meinen Gemahl und meine Söhne mehr wie mein eigenes Leben

Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn

Bulba Kahn obwohl selbst in tiefster Trauer war nun zu Par Aghaba besonders hingebungsvoll und liebevoll spielte er mit der ihnen verbliebenen zwei Kindern und erzählte ihnen Geschichten aus ihrer Heimat und was für eine tapfere Kriegerin ihre Mutter schon in jungen Jahren ward gewesen.
Er umarmte Par Aghaba liebevoll und die Kinder spielten auf ihnen und krabbelten
Über ihnen wie sie auf ihren Schafs und Yakwoll Decken ausruhten.
Par Aghaba liebte ihn unendlich und umklammerte seine Brust und weinte
Wie sie es vormals noch nie getan aus des Trauers Schmerz heraus und doch voll des Glücks so geliebt zu werden.
Sie hatte einen guten Mann.

Die Waschung und Balsamierung ward vollzogen und so wurden Oghusan und Atilla auf die Ewigkeit vorbereitet und Ihrer geehrt.
Die mit gehackter Zypresse, Weihrauch, Anis, Koriander, Zitronengras und wohlriechender aromatischer Zimtstangen und ätherischer Hölzer Einbalsamierten Körper wurden auf vollständig
Vergoldeter Königswagen von Stamm zu Stamm geleitet und so konnten alle tapferen Hunnen und Skythen Krieger von ihnen Abschied nehmen.
Es herrschte vierzig Tage Trauer im ganzen Land.
Par Aghaba küßte ihren Sohn das letzte mal auf die Stirn und nahm Abschied von
Seiner menschlichen Hülle;
Er ward zu den Göttern aufgestiegen Nur daß war seiner würdig.
Bald würde das Begräbnis sein.

Ich bin Par Aghaba die Feder des Adlers
und wenn der Skythen Greife ihre Flügel in der Steppe Höhen schwingen wird bald des Todes Lied erklingen

Und ich liebe meinen Gemahl und meine
Söhne mehr wie mein eigenes Leben

Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn

Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn

Par Aghaba und Bulba Kahn…

Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn
Par Aghaba und Bulba Kahn

Par Aghaba und Bulba Kahn…
A zene stílusa
Symphonic Rock, Mystic ambient, gloomy, female Sopran, 80-120 BPM

Talán tetszene

A dal borítója Yo Le Canto a Mi Cristo
v4

Készítette: Berly Perez Suno AI

A dal borítója Dąb Wśród Kopii
v4

Készítette: kacper galus Suno AI

A dal borítója Speranza - 34. Sonetto
v4

Készítette: Ákos Gyulai Suno AI

A dal borítója قطرية-أردنية
v4

Készítette: Hala Nayef Aldoghmi Suno AI

Kapcsolódó lejátszási lista

A dal borítója RẠNG NGỜI KINH BẮC NGÀY HỘI QUÊ HƯƠNG
v4

Készítette: Phong Kinh Te TP Bac Ninh Suno AI

A dal borítója O Sorriso da Avó Sara
v4

Készítette: Maria Maia V. Suno AI

A dal borítója Miradas Que No Se Atreven
v4

Készítette: Alaine evgenieva gospodinova Suno AI

A dal borítója Chciałbym
v5

Készítette: Jerzyna K Suno AI