Dalszöveg
A caballo regalado, no le mires el diente – дарёному коню в зубы не глядят,
Cada maestrillo tiene su librillo – свой подход у каждого мастера, говорят.
A falta de pan, buenas son tortas – на безрыбье и рак рыба, так считают,
Estar entre Pinto y Valdemoro – колебаться между решениями, все это знают.
A caballo regalado, no le mires el diente – дарёному коню в зубы не глядят,
Cada maestrillo tiene su librillo – свой подход у каждого мастера, говорят.
A falta de pan, buenas son tortas – на безрыбье и рак рыба, так считают,
Estar entre Pinto y Valdemoro – колебаться между решениями, все это знают.
Hacer la vista gorda – закрывать глаза на чужие дела,
No tener pelos en la lengua – говорить правду, чтобы жизнь была светла.
Tener una espina clavada – чувство сожаления в душе,
Tener tablas – иметь опыт в резюме
Hacer la vista gorda – закрывать глаза на чужие дела,
No tener pelos en la lengua – говорить правду, чтобы жизнь была светла.
Tener una espina clavada – чувство сожаления в душе,
Tener tablas – иметь опыт в резюме
Estar en época de vacas flacas – тяжёлое время приходит ко всем,
Tener tablas – быть мастером своего дела, без проблем.
No tener pelos en la lengua – правду рубить, как мечом,
Hacer castillos en el aire – мечтать, где фантазии дом.
Estar en época de vacas flacas – тяжёлое время приходит ко всем,
Tener tablas – быть мастером своего дела, без проблем.
No tener pelos en la lengua – правду рубить, как мечом,
Hacer castillos en el aire – мечтать, где фантазии дом.
A zene stílusa
A song in Spanish and Russian, pop, slow, female voice