Songteksten
[Intro]
Pingu:
¡Penguin Boi on the beat, yo!
Tamo activo, acá con la China que no sabe un carajo de español,
pero igual sigue cantando, ¡y yo aquí vacilando!
Sui:
バカ! あなた、いつもそうだね。
Sui:
小さな夢が僕を照らす、
君との時は宝物…
Pingu:
La verdad no entiendo ni una mierda de lo que dices,
pero con ese flow, Sui, seguro me delices.
Yo te llamo "China", y me haces cantar,
pero, ¿tú entiendes lo que estás diciendo? ¡No lo puedo ni imaginar!
Sui:
花が咲く時、全てが輝く、
心は風に吹かれ…
Pingu:
Yo no hablo taka taka, lo dije y lo repito,
pero te veo cantando y es como un rito.
Sui, no sé qué dices, pero eso está claro,
aunque tú hables raro, ¡me sigues cayendo bien, claro!
Sui:
底知れぬ夜の中で、
君と僕は触れられなくて…
Pingu:
¿"Sokoshirenu"? No sé qué significa,
pero te voy a llamar "Ching Chong", ¡es una típica!
Aunque no entiendo ni una palabra que sueltas,
tu voz suena como si de una estrella se tratara, ¡no me sueltas!
Sui:
夢の中で、僕は君を寂しくさせない…
Pingu:
Yo no hablo taka taka, pero sigue cantando,
aunque tus palabras no las estoy entendiendo, sigo gozando.
Y ahora me dices algo de un "sabishiku sasenai",
pero te juro que en mi cabeza solo hay un "no lo sé, la verdad".
Sui:
なんで、なんで? (¿Por qué, por qué?)
Pingu:
¡Ay, Sui! Si me preguntas en japonés, te juro que no sé,
pero con ese ritmo me sigues haciendo enloquecer.
Dame más de esos "nandes", que el rap ya me controla,
y aunque no entienda nada, ¡este flow se me desborda!
[Outro]
Beat finaliza con risas
Y ahí lo tienen, el rap entre amigos,
con bromas y chistes, ¡no hay límites en los ritmos!
Sui canta en japonés, y yo aquí vacilando,
pero al final, con el arte, ¡siempre estamos disfrutando!