Text
Intro
“Kurwa.”
Don’t translate it.
Listen to it.
Verse 1
“Kurwa!” — when you trip and hit the ground,
Sharp, fast, straight from the gut, a sound.
“Oooh, kurwa…” — when you meet an old friend,
Long, soft, warm — like time bends.
In Polish, meaning lives in the tone,
Not the dictionary, not words alone.
Say it high, say it low, say it tight or wide —
That’s where the emotion hides.
Chorus
“KUR-wa” with stress means anger, raw and loud,
“kur-WA” with a smile means joy, almost proud.
We raise our voice when something feels right,
Stretch the sound when excitement hits just right.
Verse 2
“Kurwa” can warn you: slow and low,
“Kurwa” can praise you: let it flow.
It fills the silence when words fall short,
One sound, many meanings — emotional shorthand.
You may not know Polish, but you’ll still feel it,
Because sound carries truth before you can read it.
It’s rough, it’s real, it vibrates the chest —
That’s why it works better than the rest.
Chorus
“Kurwa” is not just a swear,
It’s how Polish feelings travel through air.
Say it wrong — it cuts like a blade,
Say it right — and everything’s said.
Outro
So don’t ask what it means.
Ask how it’s said.